提供法律法规翻译、合同文件翻译、法律文书翻译
翻译法律文件要求忠实于原文,这不但需要表意准确,而且还要符合法律语言的风格。
具体而言,译文要正规,不宜使用口语化的词汇和表达方式,要按照汉语大多重复名词的习惯,尽量少用和不用人称代词和物主代词,这样既可以避免出现对象指代不清的问题,又可以使文字更加正式。 需要指出的是,虽然法律文件中有较多意义相近的并列词语和结构复杂的长句,但并不等于法律语言罗嗦、晦涩。因此翻译法律文件,文字要精确,洗练,句子再长也要把原文的意思表达得一清二梦,务必去除任何多余的和不必要的词语。对于法律翻译,“言贵简洁”的格言也同样适用。
陕西法律翻译价格|西安专业法律翻译|西安法律翻译***|西安天风翻译咨询有限公司
西安天风翻译咨询有限公司,西安翻译公司的佼佼者,专业高质量西安翻译公司和西安专业法律翻译公司,将专业知识和经验与信息技术相结合,聚焦、预期、满足并超越客户需求,致力于为广大公司和个人客户提供专业、**的翻译解决方案!
文学翻译,法律翻译,证件翻译,工程翻译,机械翻译,地质翻译,医学翻译,标书翻译,网站翻译,合同翻译,简历翻译,英语翻译,德语翻译,法语翻译,日语翻译,韩语翻译,俄语翻译,葡萄牙语翻译,西班牙语翻译,波斯语翻译,阿拉伯语翻译,蒙古语翻译,小语种翻译,口译,同声传译。
陕西法律翻译价格|西安专业法律翻译|西安法律翻译*** —— 西安天风翻译咨询有限公司 |