郑州环球译嘉翻译公司是具有十几年翻译经验的专业翻译公司,专注于文件翻译、认证翻译、网站翻译、DTP排版、本地化翻译、字幕翻译与配音、口译与同传等多领域翻译服务。郑州翻译公司网址:http://www.huanqiuyijia.com/。咨询电话:400-7176601。
翻译中多少会存在一些问题,稍有不注意就会出现差错。翻译也是。而且法律翻译中有很多的问题需要精细,那么法律翻译中要了解哪些细节问题呢?
翻译中的拆分
这一种方法和上一种方法恰恰相反,就是把一个包含了很多语法结构和复句的长句子,按照逻辑、意群进行适当的切分,变成一系列简单句后,再分别进行翻译。在使用这个方法的时候,译者一定要搞清楚长句子的逻辑线索,不然的话,翻译稿可能会和原文的意思相差甚远,有的时候甚至相悖,造成严重的后果。
翻译中的增添和减少
在法律翻译的技巧里面,往往需要在有些地方适当增加或减少内容,这是为了翻译得更加地道,更加符合汉语的阅读习惯,使读者阅读时候更流畅,更接近目标语言。
思维逻辑的重要性
翻译者要在拿到翻译文件的时候清楚地掌握文章的写作逻辑,熟悉事件发展的先后顺序,事件的时间线,以及人物之间的交际关等等。比如:a在和b兑现承诺之后再和c有交易,不能翻译成a在和c兑现承诺之后再和b有交易。 |