本地化翻译是北京本地化翻译公司的主要业务之一,许多客户不知道本地化翻译究竟是什么,其实本地化翻译很好理解,从字面就明白是将什么本地化.也就是把外地的本地化,
本地化翻译主要包括网站本地化和软件本地化,北京本地化翻译公司在这儿带大家了解网站本地化.网站本地化是指将一个网站的指定部分或全部改编成面向特定目标客户的多种语言,包括文字、图片、动画以及网站工程等的处理等。网站本地化不同于简单的网站翻译,在进行网站本地化的同时,不仅仅要考虑到翻译方面的精确,还要兼顾到相应的客户群体的民族信仰,色彩好恶、言辞忌讳、风俗等等一系列的问题。从工作量来看,网站本地化是一项极其复杂的工程。网站本地化主要包括以下几个方面:
一、网站后台程序本地化
我们通过语言专家和地区专家来提供此项服务,专家们对目标文化的特征和语言特点有着深刻理解。多年的本地化经验,意味着我们已经完全适应了以目标文化、市场导向为中心的战略。简单的外语文本翻译已经不再适用于全球化发展的企业,经验表明,一些在中文中毫无恶意的形象、用语在目标文化中可能显得无礼或词不达意。
二、网站音频、视频的本地化
我们能为您提供网站视听本地化必需的专业技术,翻译公司网站本地化对于目标文化中什么是能被接受、理解和认可的表达方式等非常清楚,我们可以驾轻就熟地对活动影像与声音元素进行设计与本地化,包括对口型。
三、网站文字图像本地化
大多数软件、帮助文件、文档和 Web
网站都有图形和图像,以帮助直观地说明其中的含义。这样,图像本地化通常就成为整个网站本地化过程中的重要组成部分。我们熟练使用所有必需的工具和方法,可将最复杂的图像本地化,以体现不同国家的文化习俗。
四、本地化网页制作
北京本地化翻译公司网站本地化中心拥有一支专业从事网页制作的队伍,包括网页设计人员、美术设计人员、网络工程师和经验丰富的项目管理人员,他们能够熟练运用
Dreamweaver, Photoshop,
Flash,Firework等网页制作工具,并有上千名擅长不同专业领域的翻译英才为强大支持,在提供各类网站翻译或本地化服务方面,是您的理想选择。网站本地化工作完成后,客户会拥有一个与原网站功能完全相同但采用目标语言发布的网站。尽管这一副本保留了原网站的外观、风格和信息,但已考虑并体现了不同语言的文化差异。北京本地化翻译公司致力于本地化翻译专业为客户做好本地化服务。
给大家推荐一个网站www.chinatransyx.com里面有很多口译翻译技巧文章讲解。
资讯来源:英信翻译