近几年,随着中国与日本之间关系的逐渐缓和,日语学习人才和机构也越来越多,紧接着日语翻译收费标准问题也应运而生。那么,决定日语翻译收费标准的因素有哪些呢?
收费因素
因素一:翻译情况
这里的翻译情况是指是日译中还是中译日,还有笔译和口译。因为根据翻译情况的不同,稿件的价格会有所不同。比如口译的难度比较大,大多是按小时进行付费,每天按8个小时计算的话,**是1800块钱。笔译的话价格要低得多,是按稿件的字数计费,日译中是190到240每千字,中译日较为难一点,价格也就贵一点,200-260每千字。
因素二:交稿时间
其实有过翻译经验的朋友会知道,像会议这样的翻译稿件有时会特别急,对于这类加急稿件,它的价格是不同的。对于加急稿件,它的价格往往是稿件正常完成天数除以客户要求完成的天数在乘以单价。越是着急的稿件它的价格也就越高。
因素三:难易程度
稿件的难易程度也会影响日语翻译收费标准,对于像是合同类、法律类稿件,需要极大的准确性和严谨性,一旦翻译错误,闹笑话是小事,可能会影响公司利益和人民安全。对于这类难度较高的稿件,它的价格会在原来的基础上加收20%到30%的费用。
以上就是从翻译情况、交稿时间和难易程度三个方面介绍了决定日语翻译收费标准的因素,希望大家在日后的日语翻译工作中多加注意。
此文章由英信翻译公司提供:http://www.chinatransyx.com/2015/question_1111/1071.html
资讯来源:英信翻译
|